First
of all we have to bear in mind that not so many years ago in the world existed
two official orthographic norms for Portuguese: one in Brazil and another in
the remaining Portuguese-speaking countries. This was the reason why in
December 16th, 1990, a negotiation between the Lisbon Science Academy and the
Brazilian Academy of Letters took place, the result of this was the
establishment of a new Orthographic Agreement.
The
legislation follows the Orthographic Agreement endorsed by the eight Portuguese
speaking countries, namely Portugal, Brazil, Angola, Cape Verde, Guinea-Bissau,
Mozambique, São Tomé & Príncipe and East Timor.
To
know better the impact that the reform had in Portuguese
society we had the pleasure to have interviewed Miss. Thaís Wojciechowski, a
Portuguese professor.
Good
afternoon Miss Thaís, nice to meet you. Well, we know that the reform took
place in 1990 but:
Q:
In Brazil, when the reform was officially adapted?
Thaís:
Brazil changed adopted the reform on January 1st, 2009.
Q: What is your opinion about
the orthographic
reform?
Thaís: The Portuguese Spelling Reform
was very good, because it unified the spelling of the eight countries with Portuguese as the
official language.
Q:
Do you agree whit this reform?
Thaís:
Yes! I am in favour of the Spelling Reform.
Q:
Why is that?
Thaís:
In my personal opinion, I think it helped the way the world sees Portuguese
language. I also believe that it was useful to teaching our language to foreign
learners, because now we have only one “orthography system”.
Q:
Because of what they did this reform?
Thaís:
They did this reform with the aim of unifying orthography and spelling among
all Portuguese native-speaker countries.
Q:
Do you believe that these kinds of reforms are necessary?
Thaís: Yes believed it, because for
example, English and Spanish have already their languages unified, Spanish from
Chile or from Spain are spoken differently, however since long ago, these
languages are written similarly. Nevertheless, in Portuguese language that did
not happen. In Portugal it was written in one way, and in Brazil in other way,
and even in other countries there were even more variations. We needed this to
understand, and to communicate with each other in a better way.
Q:
Do you think that everyone agrees with this reform?
Thaís:
There are people who say that the Academics should have taken advantage of the
Spelling Reform and should have simplified more the language. E.g in Portuguese
the letters ss, sc, ç, s, xc have the sound /s/, many speakers do not
understand why Portuguese language works like that. They also claim that should
exist a reform that could let people to write with S all words with /s/ sound
to simplify the spelling.
Q:
And, do you agree with that opinion?
Thaís:
Even though that may seem like a good idea, it would be a very bad thing,
because language is history and culture, every word is written in a certain way
for a reason.
Q:
Please, explain this a little bit. In what aspect words are culture?
Thaís:
Just to give an example, words of African and Indigenous origin are written
with ç. To change everything could be drastic and this could have unthinkable
consequences.
Q:
Do you think that in the future a new reform will be necessary?
Thaís:
About upcoming spelling reforms I think that everything should be done very
carefully and having a relevant reason, because language is not something you
can get to change when you want.
Well
thank you so much for let us interview you, I’m really glad for it. I have to
say that I support your thoughts and I believe that language is culture so we
need to be careful in the changes we do.
To
finish, I hope we could meet again in the future. Take care.
Thaís:
Bye Amanda, take care.
No hay comentarios:
Publicar un comentario